Paul Éluard: Mi ketten
Mi ketten kéz a kézbe mi
Mi mindenütt otthon vagyunk
Szelíd árny és vak ég alatt
Bármily fedél alatt ha tűz ég
A napsütött utcák során
A tömeg homályos szemében
Bolondok és bölcsek között
Gyermekek s felnőttek körében
A szerelemben nincs titok
Mi a bizonyság vagyunk
Köztünk otthont lel ki szeret
Somlyó György fordítása
Kányádi Sándor: Két nyárfa
Én sem volnék, ha nem volnál,
ha te hozzám nem hajolnál,
te sem volnál, ha nem volnék,
ha én hozzád nem hajolnék
.
Osztódom én, osztódol te,
Só vagy az én kenyeremben,
mosoly vagy a bajuszomon,
könny vagyok a két szemedben.
Köt a véred, köt a vérem:
szeretőm vagy és testvérem.
Köt a vérem, köt a véred:
szeretőd vagyok s testvéred.
Szellőm vagy, ki megsimogatsz,
viharom, ki szerteszaggatsz,
szellőd vagyok, ki simogat,
viharod, ki szétszaggatlak.
Ha nem volnék, te sem volnál, A cikk a hirdetés alatt folytatódik.
én sem volnék, ha nem volnál.
Vagyunk ketten két szép nyárfa,
s búvunk egymás árnyékába.
Goethe: A kedves közelléte
Rád gondolok, ha nap fényét füröszti
a tengerár;
rád gondolok, forrás vizét ha festi
a holdsugár.
Téged látlak, ha szél porozza távol
az utakat;
s éjjel, ha ing a kis palló a vándor
lába alatt.
Téged hallak, ha tompán zúg a hullám
és partra döng;
a ligetben ha néma csönd borul rám,
téged köszönt.
Lelkünk egymástól bármi messze válva
összetalál.
A nap lemegy, csillag gyűl nemsokára.
Óh, jössz-e már!
Szabó Lőrinc fordítása
Szép Ernő: Add a kezed
Add a kezed mert beborult,
Add a kezed mert fú a szél,
Add a kezed mert este lesz.
Add a kezed mert reszketek,
Add a kezed mert szédülök,
Add a kezed összerogyok.
Add a kezed mert álmodok,
Add a kezed mert itt vagyok,
Add a kezed mert meghalok.
|
(A hozzászólások megjelenítéséhez jelentkezz be Facebookra!)