|
Szabóné Vékony AndreaOkleveles gyógypedagógus - logopédusElérhetőségeim: Munkahely: Fővárosi Pedagógiai Szakszolgálat XXII. Kerületi Tagintézménye 1221 Budapest, Szent István tér 1. Honlap: |
Kérdezz-felelek
5 hónapos kisfiamhoz két nyelven beszélünk: én csak magyarul, a férjem csak oroszul. A férjemmel egymás között ugyanígy beszélünk, vagyis én magyarul, ő oroszul. A férjem tökéletesen és akcentus nélkül beszél magyarul, én viszont kb. középszinten vagyon oroszból, inkább értem, de bonyolultabb dolgokat nem tudok elmondani.
A kérdésem az lenne, hogy nem okoz-e problémát a kisfiam számára, hogy így hall minket beszélni vagy inkább beszéljünk azonos nyelven egy-egy beszélgetés során? Ha ez utóbbit javasolja, akkor fontos-e, hogy mindig ugyanazon a nyelven beszéljünk a beszélgetések során vagy váltogathatjuk, hogy pl. egyik nap magyarul beszélgetünk, másik nap oroszul? Esetleg van még valami, amire figyelnünk kellene?
Válaszát előre is köszönöm!
Teljesen megfelelő így, hogy mindketten anyanyelvükön beszélnek. A gyermeknél elképzelhető majd nyelvi késés, de ezt a hátrányát megfelelő fejlődés mellett gyorsan behozza és a későbbiekben a 2 nyelv használata nagy előny lesz számára.
Üdvözlettel,
10 évig éltem Angliában, anyanyelvi szinten beszélek angolul és úgy gondoltuk párommal (aki szintén magyar), hogy az első perctől fogva angolul beszélek a kicsivel, míg mindenki más magyarul. Magabiztos vagyok az angol nyelvtudásommal kapcsolatban, így mindenképpen szeretném ezt az ő előnyére fordítani. Az lenne a kérdésem, hogy ez nem okoz-e majd neki problémát, hogy csak az anyukáját hallja angolul beszélni csakis hozzá?
Mire számíthatok később: pl- a magyart is teljesen tökéletesen fogja tudni vagy az angol a magyar rovására megy-e?
Meddig beszéljek vele angolul? 2-3 évig vagy tovább?
Köszönöm válaszát.
Nikolett
A legtisztább helyzet az kétnyelvűség esetén, amikor az egyik szülő anyanyelve más. Már a terhesség időszakában érdemes elkezdenie a kicsihez angolul beszélni és ezt a későbbiekben folytatni, míg a nyelvelsajátítás nem zárul le.
A kétnyelvűség esetén késhet a nyelvfejlődés.
Az is megfontolandó, nem választanak-e majd angol nyelvű bölcsődét, óvódát, iskolát a gyermeknek.
Üdvözlettel,
Egyetlen gyermekem kèt hónapos múlt, de még mindig nem döntöttük el milyen módszerrel szeretnénk a picurt kétnyelvűségre nevelni. A férjem fő anyanyelve angol, az enyém magyar, itthon a kommunikáció nyelve az angol, viszont Magyarországon élünk. Nagyszülők csak magyarul tudnak beszélni, így hétvégenként, de legalább havonta 3x(több napon keresztül) hall magyart a pici, és általában a környezet nyelve magyar. Részemről így megalapozottnak tartanám azt a módszert, amikor az ún.kisebbségi nyelvet beszélnénk csak itthon, tehát az angolt. A magyar adott, ha már az utcára kimegyünk. Mi önnek erről a véleménye? Mi lenne a legjobb megoldás? Mikortól vezessük be az apa másik két anyanyelvét? Előre is nagyon köszönöm szakértői véleményét! Mónika
Eddig magyarul beszélt a gyermekhez? Az teljesen megfelelő, ha mindketten az anyanyelvüket használják (Ön a magyart, az apa az angolt), mikor a gyermekkel kommunikálnak. Önök közben egymással nyugodtan beszélhetnek az apával angolul. Többnyire kétnyelvű szülők esetében ez az "alaphelyzet".
Üdvözlettel,
Kétnyelvű gyermekek esetében a nyelvelsajátítás késést mutat, ennek tudható be, hogy a grammatika még nem épült be a beszédébe. Ez nem tekinthető nagy problémának ebben az esetben. Az L, R hangok nem megfelelő ejtése is élettani 4,5 évesen. Erősíthetik a nyelvét sok csettintéssel, lovacska hangjának utánzásával.
Üdvözlettel,
A magyar nyelvű vizsgálat után mindenképpen kérjen majd tanácsokat a kollégától az otthoni gyakorlásra vonatkozóan!
Üdvözlettel,
A kétnyelvű gyermekek neylvfejlődése késhet valóban, de ennyit azért nem szokott. Ha a németet nap mint nap hallja (óvodában pl.), akkor németül is kellene már 2-3 éves kora óta beszélnie. még, ha nem is olyan szinten, mint magyarul. A beszédhangokat magyar, vagy osztrák logopédus egyaránt fejlesztheti, de a nyelvi fejlettséget első körben magyar szakembernek kell felmérnie. Merre vannak Ausztriában?
Üdvözlettel,
a következő napokban várom a kisfiam megszületését. A férjem francia - ő értelemszerűen franciául fog beszélni a babával, én magyarul. Egymás között viszont angolul beszélünk. Tapasztalata szerint egy harmadik nyelv jelenlétét - ez esetben az angolt - hogyan viselik a gyerekek, hogyan befolyásolja ez a nyelvtanulásukat?
Válaszát előre is köszönöm.
Üdvözlettel,
Mónika
Nagy valószínűséggel késni fog a nyelvfejlődés, de ettől ne ijdejenek meg, mert utána hatalmas nagy előnye származik belőle a kisfiúnak.
Üdvözlettel,
Kedves Andrea!
Egy 4 éves kislány anyukája vagyok. 7 hónapja költöztünk Németországba, lányom 5 hónapja jár itt német óvodába. Mielőtt külföldre költöztünk, már 2 évet járt magyar bölcsődébe, illetve óvodába és minden a legnagyobb rendben volt vele. Barátságos, cserfes, nyitott kislány volt, sok baráttal. Azonban a német óvodában még nem szólalt meg. Jól érzi magát, egyáltalán nem visszahúzódó, vannak barátai, amit szeretne, azt mutogatással, bólogatással kifejezi. Köszönni hajlandó, ha épp nincsenek túl sokan, ha sokan vannak, akkor csak velem együtt köszön. Itthon néha azt játszom vele, hogy a játékok németül beszélnek. Szinte mindent megért már, és velem németül is hajlandó beszélni, sok szót tud már. A viselkedésével nincs egyéb probléma. Szeretném megkérdezni, hogy meddig tekinthető normálisnak az, hogy az idegen környezetben, idegen nyelven nem szólal meg? Az óvónők véleménye szerint nem kell aggódni miatta, de azért néhány szót már mondhatna. Esetleg van valamilyen tanácsa, hogy mivel vehetném rá, hogy megszólaljon? Vagy esetleg tanácsosabb lenne várni, és rábízni azt, hogy mikor jött el az idő a beszédre? Meddig tarthat ez az állapot?
Válaszát előre is köszönöm!
Aggódó anyuka
Kedves Anyuka,
Még adjon neki egy kis időt. Gondolom, a német nyelvvel csak 7 hónapja kezdett el ismerkedni. Jó ötlet, hogy a játékok németül beszélnek. Azzal egészíthetné ki, hogy elbújik egy fotel mögé és onnan bábozik a németül beszélő játékokkal, majd egy idő után a játékok a kislányhoz is szólnak németül. Az elején ezek lehetnek egyszerű kérdések, amire csak nemmel, vagy igennel válaszol. Ha megszólal és ez így jól megy, akkor már lehet más jellegű kérdéseket feltenni bábozáskor. Még mindig csak 1-1 szóval válaszoljon pl. ki bújt a bokorba? Ha már ez is OK, akkor lehet bővíteni a kérdéseket.
Üdvözlettel,
Kedves Andrea! Egyre tobbszor forul elo, hogy elbizonytalanodok. Olaszorszagban elek, van egy 2 eves kisfiam, akivel probalok csak magyarul beszelni, minden kulso lebeszelo hatas ellenere. A kerdesem a kovetkezo: ha peldaul elmegyunk konyvtarba, vagy jatszoterre, es oda jonnek hozzank olasz gyerekek, mert jatszani szeretnenek velunk, akkor az milyen nyelven tortenjen? Keverjem a 2 nyelvet, az olasz gyerekeknek olaszul, az enyemnek magyarul mondjam? Nem fogja-e o magat kuloncnek erezni, es a tobbi gyerek nem fogja-e ot maskent kezelni, vagy ezt ok maguk kozott el tudjak "intezni"?
Ha megenged megegy kerdest: ha a kisfiam osszevesz egy jatekon egy olasz kisgyerekkel, akkor milyen nyelven avatkozzak kozbe?
Elore is koszonom a valaszat! Erdei Marta
Kedves Marta,
A tapasztalatok azt mutatjak, hogy a gyermek szamra a legjobb, ha az edesanya a sajat anyanyelven beszel hozza. Persze, az nem zarhato ki, hogy a gyermek idonkent hallja, hogy az anyukaja a szomszeddal, mas gyerekekkel stb. mas nyelven beszel. Nyugodtan hasznalja tovabbra is a gyermekkel valo kapcsolatban a magyar nyelvet es amikor a jatszoteren olasz anyukakkal, gyerekekkel beszel olaszul, ne zavarja Ont. A gyerekek ezen "hamar tullepnek", nem fogja oket kulonosebben zavarni.
Udvozlettel,
A kétnyelvű gyermekeknél gyakori a nyelvfejlődés késése. Az is természetes, hogy az anya (aki a legtöbbet van a gyermekkel) anyanyelvén "jobban beszél a gyermek". Ezen, vagyis, hogy Ön magyarul beszél a gyermekhez, ne változtassanak. A görög is alakulni fog, hiszen az édesapa, a környezet, az óvodás gyermekek és az óvónők is görögül beszélnek hozzá. Az édesapától halljon minél több görög beszédet a gyermek (esti mese, mesekönyvek nézegetése, olvasása, bábozás). Nem tudom, Görögországban mikor kezdik a gyermekek az iskolát, de ha lehetőség van rá, érdemes minél tovább az óvodában maradni és akár egy évvel később, 7 évesen elkezdeni az iskolát. Most ugyan a nyelvfejlődés késést mutat, de később ez hatalmas előny lesz a kisfiúnak. Biztos, hogy be fogja hozni hamar a mostani "elmaradását".
Üdvözlettel,
Kedves Andrea!
Egy 4.5honapos baba anya vagyok,es ketnyelvu a csaladunk. Ferjem horvatul,en oroszul beszelek a lanyomhoz.Magyarorszagon elunk, de senki nem beszel a lanyomhoz magyarul(kiveve szomszedok, baratok).Mi nem akarjuk, mert kiejtessel megtanul tolunk a magyart, viszont magyar nyelvu ovodaba fog jarni.Erdeklodnek, hadjuk ki pl:horvat nyelvet, hogy ne legyen neki tul terhelo, mert nem szeretnek, hogy nagyon keson kezdjen beszelni?Vagy lehet mintkettonknek sajat nyelvvel beszelni hozza, es magyarul ugy is megtanul, mert itt el(majd viszem kozonsegbe)?
Koszonom, Ilich Ljudmila
Kedves Ljudmila,
Nyuogdtan beszéljenek a gyermekhez az anyanyelvükön, horvátul és oroszul. Mindenképpen számítani lehet majd a késői nyelvfejlődésre, hiszen a magyarral együtt 3 nyelvet fog majd elsajátítani a gyermekük. Utána viszont hatalmas előnyben lesz! Miután nyári baba, az iskolát Magyarországon csak 7 éves korában kezdheti, addig még van idő. Próbáljanak majd, ahogy nő, egyre többet a magyar gyermekekkel együtt lenni a játszótéren, játszóházban. Az is nagyon jó, ha a magyar barátok gyermekeivel játszik. Eleinte a magyar nyelv fog a "legnehezebben" alakulni, de majd a közösség (bölcsőde, óvoda) sokat fog segíteni a magyar nyelv fejlődésében is.
Üdvözlettel,
Egy 17 hónapos kislány anyukája vagyok, aki kétnyelvű. Én magyarul, a párom franciául beszél hozzá, a kettőnk közötti kommunikáció nyelve is francia. Jelenleg Magyarországon élünk, de a közeljövőben ki szeretnénk költözni Franciaországba. Nyelvfejlődés szempontjából melyik életkort javasolja: 2 vagy 3 éves korában lenne szerencsésebb a váltás?
Köszönettel: Zoltán Zsófia
Miután most is ezt két nyelvet sajátítja el a gyermek, túl nagy változást számára nem fog jelenteni a költözés. A bölcsődét, óvodát, már célszerű az új lakóhelyen elkezdenie.
Üdvözlettel,
Kedves Doktorno!
Kislanyom 5 honapos volt amikor kikoltoztunk kulfoldre az addig aktivan gagyogo gyerek teljesen nema lett ,nem lehetett e hangjat sem hallani csak amikor sirt es nevetett.
Ma 4 eves es a magyar beszede lassan fejlodik.2 eves koratol bolcsibe jar es most kezdte el az ovit ami angol nyelvu,magyarul csak tolunk hall.Az ovodaban nagyon jol teljesit bar keveri neha a hangokat d,g,k,c, es a gy,ny massalhangzo kiejtese nem megy,sokszor hasznalja az O kis kulon szohasznalatait pl.(csicsicscs en ez) es van olyan szo is amit forditva mond ki.1-10-ig szamol mindket nyelven,azt is 3 eves kora ota.
A szokincse nem igazan gyarapszik,mindenben fejlodik kiveve a beszedben.A szorendje sem jo pl.\"Anya,boncs en ez\"-ezt mondja ha nem tud vmit kibontani.,\"O ebbe haz lak.\"Ugy vettem eszre behelyettesiti az angol szorendbe a magyar szavakat.
Mi ,a ferjem es en ertjuk de mas nem igazan.Az egyik anyuka akinek a lanya mar ugy koltozott ki ,hogy beszelte a magyart tanacsolota forduljak vele orvoshoz bar a szituaciojuk teljen mas,mert nekunk egyszerre kell a 2 nyelvet megtanulni es nekik meg mar a meglevore kellett epiteni vagyis melle tanulni az angolt.
A mozgaskoordinacioja jol fejlett,mar 2-3 evesen valtott labbal kozlekedik a lepcson,1 kezzel feje folott celra dob,egyedul oltozik 2-3 eves kora ota,minden tevekenysegeben teljesen onallo.
A kerdesem ,hogy On mit tanacsol,mit tegyek.
Koszonettel;
Egy aggodo edesanya
Kedves Aggódó Édesanya,
Kétnyelvű gyermekek nyelvelsajátítása során nem egyforma ütemű a két nyelv tanulása. Bemásolok a levél végére egy erről szóló felosztást.
Amit érdemes lenne megnézetni, az a gyermek hallása. Emellett jó lenne tudni, mindkét nyelven milyen a beszédmegértése.
Üdvözlettel,
Andrea
Volterra és Taeschner (1978) szerint a kétnyelvű gyermekek nyelvelsajátítása három szakaszra bontható fel:
1. A gyermek egy egységes szókinccsel rendelkezik, amelyet a két nyelvből épít fel – ekkor még keveredhetnek a két nyelv szavai. Tipikusan a gyermek az adott szót azon a nyelven mondja, amelyiken hamarabb tanulta meg, de hasonlóképpen megfigyelhető annak a szónak is a gyakoribb használata, amihez érzelmi szálak kötik (pl. „anyu”, „anya”…, ha az édesanya magyar anyanyelvű).
2. A két nyelv szavai elkülönülnek egymástól (kb. 2 éves kor körül).
A gyermek sokáig az egyik nyelv szabályrendszerét alkalmazza csak, legtöbbször azt, amelyik elsajátítása „egyszerűbb”. Tipikus példa erre az, hogy a gyermek már egy ideje használja az elöljáró szavakat a másik nyelvben, míg a magyarban a ragok nem jelennek meg. Négyéves korukra képesek különbséget tenni a két nyelv között, és a szüleikhez is a szülők anyanyelvén szólnak. Annyira tudatában vannak akkorra már a két nyelv elkülönítésének, hogy ha az egyik szülő a másik szülő nyelvén szól a gyermekhez, akkor a gyermekben zavartság jön lére (Crystal 2003).
3. Teljesen elválik a két nyelv lexikai és szintaktikai szinten is (kb. 5 éves kor körül).
Kislányom 2,5 éves és Németországban élünk jelenleg, itt jár óvodába. Néhány hónap múlva hazaköltözünk Magyarországra, végleg. Az egész család magyar, itthon csak magyarul beszélünk, az óvodában viszont a gyerek jól boldogul a német nyelvi közegben. Magyarul nemrég kezdett beszélni, németül még csak pár szót tud, de az óvónők szerint ért mindent, ismételgeti a szavakat.
Kérdésem: van-e értelme ezt a "kétnyelvűséget" fenntartani, ha hazaköltözünk Magyarországra? Ha igen, hogyan? Én jól, de persze nem anyanyelvi szinten beszélek németül (akcentusom van), esetleg beszéljek vele én? Vagy keressek egy német bébiszittert? Vagy hagyjuk, hogy elfelejtse az egészet?
Köszönettel
Kiscsillag
A kétnyelvűséget nem lenne rossz fenntartani, de azt nem javaslom, hogy az édesanya ne az anyanyelvén beszéljen a gyermekhez. Esetleg érdemes majd német nemzetiségi óvodát nézni, de a német anyanyelvű bébiszitter sem rossz ötlet.
Üdvözlettel,
Lányom kisfia 3 és fél éves, és nem beszél tisztán, érthetően, egyes szavakat hallás után, esetleg "többszöri nekifutásra" sem tud kimondani, előfordul, hogy nem ragoz helyesen. Most fog óvodai közösségbe kerülni, azt reméljük, az lendít rajta valamennyit. Szeretném tudni, hogy egy kisgyerek beszédfejlődését mennyiben befolyásolja, ha babakora óta három nyelvet is hall maga körül. Az apukája német, az anyukája magyar, mindketten a saját nyelvükön kommunikálnak a gyerekkel, a szülők egymás közt pedig angolul beszélnek. Mi, laikusok itthon már arra is gondoltunk, hogy esetleg kavarodást okoznak a gyereknél a fentebb leírtak, hogy "nem tudja melyik nyelven szólaljon meg". De ez csak egy feltételezés részünkről, én azt gondolom, ha előbb nem, az óvodában mindenképpen kezelésbe fogja venni a logopédus a kisfiút. Én a magam részéről, ha helytelenül mond valamit a gyerek, akkor nem szólok rá, csak megismétlem helyesen, illetve előnyben részesítem a képes meséskönyvek nézegetését, az abból való mesélést. Hány éves koráig szabad várni, meddig "nem baj" ha nem beszél annyit és olyan tisztán mint a kortársai?
Köszönöm válaszát.
Nagyon jól látja a helyzetet, igen, befolyásolja a nyelvfejlődést, ha a gyermek 3 nyelvű környezetben nő fel. Később, persze ez majd nagy előny lesz a számára, hiszen mindhárom nyelvvel kapcsolatban lesznek "ismeretei". A magyar nyelvű óvoda fog majd lendíteni a (magyar) nyelvfejlődésén. Otthon, amiben Ön segíthet, az a sok élő, magyar beszédpélda, versek, mondókák, dalok... A helytelen ejtés még élettani, ha 4,5-5 éves kora körül sem javul, akkor keressének fel logopédust. Amikor elkezdi az óvodát, érdemes a logopédustól egy időpontot kérni, hogy hallgassa meg a kisfiút, elsősorban a nyelvtani szerkezetek használatára, valamint a beszédészlelésére vonatkozóan. Egyébként jellemző a többnyelvű gyermekeknél, hogy a magyar ragok használatát nehezebben sajátítják el, mint más nyelveken az előljárókat.
Üdvözlettel,
Kedves Andrea!
Kisfiam augusztusban volt 2 éves, a védőnő szerint a beszédképessége most kb 1 éves szinten van. Ezeket mondja: anya, nem, hoppá, vau, miau, jó. 14 hónapos korától elkezdtünk járni egy \\\\\\\"baby english\\\\\\\" nyelviskolába, én azóta napi kb 1 órát beszéltem hozzá spontán angolul és mindennap meghallgattuk a 15 perces hanganyagot és sokszor énekelgettem erről a CD-ről neki az angol dalokat és mondókákat. Esténként néha angol mesekönyvből olvastam. Közben ugyanennyit mondókáztam, énekeltem, meséltem magyarul is. Környezetünkben nincsenek angol anyanyelvűek, de amikor egy alkalommal ilyen látogatónk volt sok mindent megértett. Ha én angolul vagy magyarul beszélek hozzá azt megérti. Sok szót angolul is felismer, magyarul pedig a bonyolult utasításokat is érti. Eddig 4 szakember javasolta, hogy ne beszéljek hozzá többet angolul, amíg nem kezd magyarul beszélni, viszont így éppen annak a lehetősége vész el, hogy \\\\\\\"észrevétlenül\\\\\\\" tanuljon meg egy idegen nyelvet. Olvastam sok helyen, hogy a több nyelvű gyerekek (nem is biztos, hogy ez a szituáció annak számít) később kezdenek beszélni, ez engem nem zavarna, mert hajlandó vagyok vele sokat foglalkozni, hogy magyarul anyanyelvi szinten beszéljen, angolul meg annyira amennyire kedve tartja, de ezen kívül mi más kockázata lehet még annak, ha mégis folytatjuk az angol \\\\\\\"tanulást\\\\\\\" (játékot, mesét, dalokat, egyszerűbb kifejezések, szavak megnevezését)? A férjem azt szeretné ha itthon nem hangozna el több angol szó, amíg nem beszél magyarul, de továbbra is járjunk heti 1 alkalommal a nyelviskolába. Ön mit javasolna ebben a helyzetben? Mi tévő legyek a kishúgával (8,5 hónapos), akinek lehet hogy semmi gondot nem okozna az angol tanulás, de ha abbahagyom a kisfiam miatt, akkor sose tudom meg. Válaszát előre is köszönöm.
Üdvözlettel: Adrienn
Kedves Adrienn,
A "többnyelvű" gyermekeknél valóban gyakran tapasztaljuk azt, hogy a sok esetben a másik nyelvnél grammatikailag "nehezebb" magyar nyelv elsajátítása késik. Azonban Önöknél nem ez az alaphelyzet, hiszen Önnek nem anyanyelve az angol és felváltva használja a két nyelvet, ráadásul "csak" a gyermek 14 hónapos korától kezdve. Teljesen más az, amikor az egyik szülő, anyanyelve révén kezdettől fogva folyamatosan csak az adott nyelven beszél a gyermekhez, mint a másik szülő. Ilyen esetben valóban kétnyelvű lesz a gyermek. Én annak a híve vagyok, hogy a szülők, főleg az édesanya beszéljen a gyermekhez a saját anyanyelvén. Az, hogy mellette heti 1 alkalommal eljárnak a nyelviskolába, ahol a foglalkozást vezető angolul beszél, az teljesen más dolog. Amint a gyermek elsajátítja az anyanyelvét, megfelelő a szókincse, a nyelvi elemek is beépülnek a beszédébe, emelhetik a nyelvórák számát és emellett "gyakorolhatják" is otthon az angolt mondókákkal, énekekkel, ahogy írta.
2 éves korban a gyermeknek min. 50 szavas (szótöredék, rosszul ejtett szó, hangutánzó szó is beleszámít) aktív szókinccsel kell rendelkeznie ahhoz, hogy megfelelő legyen a nyelvi fejlődés. Érdemes lenne talán most még több magyar élőbeszédet hallania a gyermeknek (mondóka, vers, ének, mese...). Amennyiben pár hónap alatt nem lesz változás, mindenképpen keressenek fel logopédust.
Üdvözlettel,
szeretném kérdezni,hogy mi a véleménye az ovis ,vagy még fiatalabb gyermek idegen nyelv tanulásáról?
Szükséges -e,van -e valami értelme,vagy csak divat most? Jó-e ha ilyenkor terheljük őket,még ha játékos formában történik is? Olyan jókat lehet velük játszani,fejleszteni őket, de magyarul és otthon a családdal.
Köszönöm válaszát.
Az ovis nyelvi foglalkozás általában heti 1-2 alkalmat szokott jelenteni. Ez nyelvtanuláshoz igen kevés:) A gyerekek ennyi idő alatt maximum kicsit megismerik, megszeretik az idegen nyelvet. Igaza van, magyar nyelven is rengeteg nyelvi játék, népdal, mondóka van, ezt nagyon tudom javasolni ebben az életkorban:)
Üdvözlettel,
Kedves Andrea!
Kétnyelvűséggel kapcsolatos a kérdésem: a családom nagy része német, Németországban élnek, egy részük nem beszél magyarul. Az elsődleges munkám mellett német tolmács és fordító vagyok, amely munkát rendszeresen végzek, gyakorlom, nem okoz gondot, hogy németül fejezzem ki magam. A család tágabb részéből élnek Svédországban, Angliában, Franciaországban, akikkel rendszeresen tartjuk a kapcsolatot, nem ismeretlen számunkra a többnyelvűség.
A férjemmel azt szeretnénk, ill. azon gondolkodunk, hogy a kislányunkhoz németül beszéljek, hogy már gyermekkorától kezdve megismerkedjen a némettel, és ha nem is teljesen tökéletesen, de beszélje majd a nyelvet, mint egy "második anyanyelvet".
Azt olvastam, hogy ilyen esetben nem okoz alapvetően problémát a gyermeknek, ha több nyelvet hall otthon, ha az, aki hozzá az adott nyelven szól, az annak a személynek az anyanyelve. Nálunk - akármennyire is jól beszélek németül - nem ez az eset, és ez az, ami elbizonytalanít.
Mi az Ön véleménye? Okozhat az zavarokat a kislányunk esetében, ha napközben németül beszélek hozzá, és csak akkor használom a magyart, mikor magyar családtag is van velünk? Vagy akkor mindig magyarul beszéljek hozzá? Mit tanácsol? Kislányom most hét hónpos.
Válaszát várom és előre is köszönöm.
Üdvözlettel,
Zsóka
Kedves Zsóka!
A kétnyelvűségről, korai nyelvtanulásról több írást talál a neten, vannak köztük eltérő vélemények is. Szerintem az édesanya a legjobb, ha az anyanyelvén beszél a gyermekhez. A nyelvi fejlődése már tart a kislánynak, eddig Önt magyarul hallotta beszélni, gondolom. Más a helyzet, amikor az egyik szülő más anyanyelvű, vagy külföldön élnek, ahol a szomszédok, barátok, a többi gyerek a játszótéren más nyelven beszél. Ott természetes a kétnyelvűség.
Üdvözlettel,
Kisfiam most 2 és fél éves. 30. hétre született koraszülött volt (hálistennek semmi rendellenesség nem történt nála). Kétnyelvű gyermek az apa olasz. Nagyon keveset beszél szinte kb 10 szó a szókincse. Magyarázással és mutogatással mindig megérteti magát. Mind a két nyelven mindent megért és a maga módján válaszol is. A hallásvizsgálaton minden rendben volt. Sajnos cumizik és nem tudjuk elvenni tőle, egész nap a szájában van. Már arra is gondoltunk, hogy sokszor lusta kitenni a szájából és ezért nem hajlandó beszélni. Szeptembertől óvodába fog járni, de mi lesz vele ott? Előre is köszönöm válaszát! Szilvia
Kedves Szilvia!
Mindenképpen érdemes elvinni logopédiai vizsgálatra a kisfiút. Lehet, hogy csak lassabb a nyelvi fejlődés, elképzelhető, hogy a kétnyelvűség az ok, de ezt látatlanban nehéz megmondani. A hallás épsége és a megfelelő értés mindenképpen jó jel. Itt találhat Önhöz közeli szakembert:
www.demoszthenesz.hu Logopédus adatbázis
Üdvözlettel,
Kedves Szilvia! Több olyan gyermek is járt hozzám, ahol a nagyszülők más anyanyelvűek, nem laknak együtt a gyermekkel, mégis igen jól alakult azon a nyelven a gyermekek értése és beszéde is (persze azért nem annyira, mint az anyanyelvé, a magyaré). Amit egyedül nem javasolnék, az inkább az lenne, hogy az édesanya ne beszéljen más nyelven hozzá, hanem inkább a saját anyanyelvén, de miután Önöknél rokonok használnák az orosz nyelvet, ez így megfelelő lesz. Üdvözlettel,